杜魯福 (Truffaut) 在台灣有另一個譯名叫楚浮 The Green Room, The Last Metro, Two English Girls, The Woman Next Door [3]都拍出了沉重但安坦五部曲卻能輕描淡寫敘述糾結的感情或者法國人都喜歡自我幽默別人的情感深深共鳴卻要裝著輕浮說自己的故事楚浮比酸的饅頭更精緻的翻譯 Year 1 的時候我立志學習安坦因為他實在是太迷人溝女太掂啦由其撥頭髮果下看他墮入愛河時也每每心有共鳴那種如泉流的熱情但漸漸發現
在“后911时代”执筒这部宗教意味极强的作品实属不易193分钟的史诗画作对各民族刻画毫无偏颇镜头语言气势恢宏画面神性凄美雷德利·斯科特做到了故事讲得是第二次十字军东征后萨拉丁率领撒萨拉逊骑士收复他们的圣地——耶路撒冷(耶路撒冷是犹太教的发源地床戏也是基督教和伊斯兰教的圣城)十字军首领之子贝里昂避免屠城力挽狂澜和寻求心路救赎的故事全片虽然是基于真实的中世纪背景框架之下但添加了许多演义的成分用以传达导演的中心思想主要依托于人物之上:鲍德温四世及贝里昂所表现的是——“Kingdom of Heaven”存在于自己心中;萨拉丁所代言即——信仰应当相互尊重他们的身体力诠释了耶路撒冷所代表的精神但放眼当下以巴冲突仍在上演圣城仿若还是置身于黑暗的中世纪不免令人扼腕叹息